介绍“三美”理论对文学翻译的重要性和现实意义
明确本文对苏轼词英译的研究目标和意义
阐述本研究对于文学翻译理论和实践的重要意义
概述本文对苏轼词英译的研究内容和范围
阐明本文对苏轼词英译的研究思路和方法论
介绍本研究采用的具体研究方法和手段
介绍本文的章节安排和内容概要
阐述本文在苏轼词英译研究方面的创新之处
介绍“三美”理论的内涵和基本观点
探讨“三美”理论在文学翻译领域的应用和意义
分析“三美”理论对苏轼词英译的理论启示和指导作用
结合实际案例,探讨“三美”理论在苏轼词英译中的具体应用
分析苏轼词在文学艺术上的独特之处
探讨苏轼词在英译过程中所面临的艺术表达和语言转换上的困难
综述苏轼词英译的相关理论和实践成果
评述前人对苏轼词英译方面的研究成果
对比分析林语堂和伯顿沃森版本苏轼词的英译成果
介绍对比分析所采用的方法和评价指标
总结对比研究的主要结果和启示
分析对比研究的局限性,并展望未来研究方向
总结论文的研究成果和发现
展望未来苏轼词英译研究的发展方向和重点