介绍国际商务合同机辅翻译的背景和研究现状
明确本文旨在探讨国际商务合同机辅翻译的关键问题和特点,阐述国际商务合同机辅翻译研究的理论和实践意义
概述本文将通过文献研究法和案例分析法,围绕国际商务合同机辅翻译的相关理论、技术和实际应用展开研究
介绍目的论在翻译领域的理论基础和应用
分析国际商务合同翻译的特殊性和要求,为后续研究提供理论支撑
论述目的论视角下的国际商务合同翻译的基本原则
概述机器翻译技术在国际商务合同领域的应用现状和发展趋势
探讨辅助翻译工具在国际商务合同翻译中的作用和效果
选取实际国际商务合同翻译案例,分析机辅翻译技术在实践中的应用效果
探讨机器翻译技术在国际商务谈判中的应用效果和局限性
介绍国际商务合同翻译质量评估的方法和标准
对比分析机辅工具与传统翻译
阐述机辅工具在国际上是如何应用的现状
介绍什么是计算机辅助翻译
评析机辅工具功能的优势和劣势,提出的问题要与第五章的控制路径对应
探讨在机辅翻译过程中准确性和表达效果之间的平衡
分析文化差异对国际商务合同翻译的影响和挑战
分析机辅翻译技术的局限性以及如何保障翻译质量
论述机辅翻译对某些术语可能存在翻译错误或不准确的问题,论述如何将人工认知和机辅工具结合。达到更好的效果。翻译人员需要注重专业知识的累积和更新
论述有些机辅翻译的问题在于长难句等语法翻译的问题,需要加强语言学研究
论述如何引入人工智能技术和机辅翻译结合,更加智能化
目前机辅工具有赖于各个零零散散的语料库,它们并不全面,因此要建设数字化、信息化的统一语料库
总结本文研究的主要结论和发现,对国际商务合同机辅翻译的未来发展趋势和研究方向进行展望